Te asesoraré sobre problemas en Japón.

Y
yumi_tominaga
Y
yumi_tominaga
Tommy
Parte de la información se ha traducido automáticamente.

Acerca de este Servicio

Traducción automática

¿Tiene problemas con la vida en Japón, la etiqueta de negocios o las diferencias culturales?


Los japoneses pueden ser estrictos en cuanto a modales y etiqueta.


¡Estamos aquí para ayudar!


Por ejemplo, investigación in situ y procedimientos para vivir en Japón, etiqueta básica para negociaciones por correo electrónico con japoneses, cómo rezar en un santuario, cómo hacer amigos japoneses, etc.


¿Por qué contratarme?


He viajado a 24 países hasta ahora y puedo ver las cosas desde muchas perspectivas diferentes.


(1) Consulto a unos 20 japoneses al día.


(2) Tengo experiencia trabajando en agencias de publicidad japonesas, en la industria de la televisión y en la gestión de sitios de comercio electrónico, por lo que conozco la etiqueta empresarial.


(3) Generalmente responderemos con prontitud.


No soy bueno en inglés, pero puedo chatear.


Si puedes entender japonés, también puedes usar Zoom.


Si tienes alguna pregunta, ¡no dudes en contactarnos!

Preferencia de estilo de entrega

Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.

Conoce a Tommy

Tommy

Questions about Japanese products will be handled 100percent

5.0(7)
  • DeJapón
  • Miembro desdeene 2024
  • Responde aprox. en:1 hora
  • Última entrega1 mes
  • Idiomas

    Japonés, Inglés
I will answer 100% of your questions about Japanese products. I live in Yamaguchi Prefecture and have also visited the U.S. military base in Iwakuni, but I used to live in Tokyo. I'm a housewife raising children! Please feel free to contact me with any questions. I'll do my best.

Traducción automática

Mi porfolio