Revisaré y editaré sus textos y documentos en japonés
¡Soy un japonés muy amigable!
Nivel 2
Ha cumplido con los criterios de alto rendimiento y tiene un historial comprobado de cumplimiento de las expectativas de los clientes.
Qué le encantó a la gente de este freelancer
player1tech

Estados Unidos
Yukko did an excellent job adapting my lyrics into Japanese while preserving the emotional weight, rhythm, and intent of the original. She understood the tone,...
nurgulnrg

Kazajstán
Helped a lot with Japanese proofreading, even checked the final screenshots from the app and helped to make it better, 100% recommend.
katharineround

Reino Unido
It was lovely working with Yukko again, she is a wonderful and thoughtful collaborator who is simply a pleasure to deal with.
Acerca de este Servicio
¡Hola! Soy un hablante nativo de japonés. ¡Bienvenido a mi servicio de corrección y edición!
La traducción con IA ha mejorado y muchas personas la están usando. Sin embargo, las expresiones en japonés pueden ser muy complejas, y a veces el texto traducido por IA termina con errores o frases extrañas. ¡Por eso, la revisión sigue siendo necesaria!
Con casi una década de experiencia en interpretación, traducción y corrección,
¡estoy aquí para ayudarte con tus textos y documentos!
Si necesitas una revisión rápida, puedo completarla en 24 horas.
Lo que ofrezco:
- Corrección de textos y oraciones
- Corrección de errores y gramática
- Cambiar Hiragana a Kanji o Katakana para que el texto se vea más natural, si es necesario
- Añadir Furigana a Kanji si prefieres
Tipos de corrección que he realizado:
- Libros
- Sitios web
- Textos de juegos (cualquier volumen. Incluyendo historias completas de juegos)
- Subtítulos de videos de YouTube
- Descripciones de productos
- Especificaciones
- Cartas comerciales
- Cartas de presentación para empleo
y más...
Por favor, ten en cuenta:
Este servicio no incluye escribir contenido adicional, reescrituras extensas o dar retroalimentación.
No dudes en contactarme. Podemos discutir cómo adaptar los planes a tus necesidades o puedo crear una oferta personalizada solo para ti.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
68 comentarios sobre este Servicio
| (66) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
P 
player1tech
Cliente recurrente

Estados Unidos
Yukko did an excellent job adapting my lyrics into Japanese while preserving the emotional weight, rhythm, and intent of the original. She understood the tone, handled the multilingual transitions beautifully, and made the lyrics feel natural rather than mechanically translated. Strong work, thoughtful choices, and exactly the kind of care this piece needed.
Hasta USD50
$
5 días
Tiempo
Útil?N nurgulnrg
Cliente recurrente

Kazajstán
Helped a lot with Japanese proofreading, even checked the final screenshots from the app and helped to make it better, 100% recommend.
Hasta USD50
$
5 días
Tiempo
Útil?K 
katharineround
Cliente recurrente

Reino Unido
It was lovely working with Yukko again, she is a wonderful and thoughtful collaborator who is simply a pleasure to deal with.
Hasta USD50
$
4 días
Tiempo
Útil?I 
iwakuni1
Cliente recurrente

Japón
Superb work as usual. Thank you so much.
Hasta USD50
$
1 día
Tiempo
Útil?I 
iwakuni1
Cliente recurrente

Japón
Super work. A trusted person, great work, effective and always deliveries ahead of schedule.
USD50-USD100
$
1 día
Tiempo
Útil?
68 comentarios sobre este Servicio
| (66) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
P 
player1tech
Cliente recurrente

Estados Unidos
Yukko did an excellent job adapting my lyrics into Japanese while preserving the emotional weight, rhythm, and intent of the original. She understood the tone, handled the multilingual transitions beautifully, and made the lyrics feel natural rather than mechanically translated. Strong work, thoughtful choices, and exactly the kind of care this piece needed.
Hasta USD50
$
5 días
Tiempo
Útil?N nurgulnrg
Cliente recurrente

Kazajstán
Helped a lot with Japanese proofreading, even checked the final screenshots from the app and helped to make it better, 100% recommend.
Hasta USD50
$
5 días
Tiempo
Útil?K 
katharineround
Cliente recurrente

Reino Unido
It was lovely working with Yukko again, she is a wonderful and thoughtful collaborator who is simply a pleasure to deal with.
Hasta USD50
$
4 días
Tiempo
Útil?I 
iwakuni1
Cliente recurrente

Japón
Superb work as usual. Thank you so much.
Hasta USD50
$
1 día
Tiempo
Útil?I 
iwakuni1
Cliente recurrente

Japón
Super work. A trusted person, great work, effective and always deliveries ahead of schedule.
USD50-USD100
$
1 día
Tiempo
Útil?

