Revisaré tu japonés como un nativo sin IA.
Planificador de viajes a Japón y consultor cultural nativo
Acerca de este Servicio
---【NOTA】---
Por favor, envíame un mensaje con los detalles de tu proyecto ANTES de hacer un pedido para confirmar requisitos y disponibilidad. Los pedidos sin discusión previa pueden ser cancelados. ¡Gracias!
--------------
¿Ya tienes texto en japonés? Lo haré sonar realmente natural, como lo escribiría un hablante nativo en Japón.
Traducción automática o tu propio borrador, reviso personalmente cada palabra. Sin IA. Sin atajos.
【Lo que ofrezco】
Revisión manual (sin edición automática)
Corrección de gramática, ortografía y puntuación
Expresión natural y fluida en japonés
Ajuste de tono (informal, cortés, empresarial, formal)
Entrega rápida y comunicación amigable
【Ideal para】
Correos empresariales y documentos profesionales
Copys para sitios web y landing pages
Texto traducido por IA o máquina que necesita un toque nativo
Contenido de viajes, comida y estilo de vida
Escritura sobre deportes y entretenimiento
Publicaciones en redes sociales, blogs y artículos
【Por qué trabajar conmigo】
Hablante nativo de japonés, nacido y criado en Japón
Experiencia en negocios en los sectores de salud, tecnología y corporativo
Comunicación clara y receptiva en todo momento
No estás seguro si soy la opción correcta? Envíame un mensaje primero, estaré encantado de encontrar la mejor solución para ti.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Cómo cuentas las palabras en texto en japonés?
El japonés no usa espacios entre palabras, así que cuento aproximadamente 3 caracteres como 1 palabra. Básico (100 palabras) ≈ 300 caracteres, como un correo corto. Estándar (300 palabras) ≈ 900 caracteres, aproximadamente media página A4. Premium (700 palabras) ≈ 2,100 caracteres, cerca de una página completa A4.
¿Puedes manejar textos traducidos por IA o máquina?
Sí. Trabajo regularmente con salidas de ChatGPT, DeepL y Google Translate. Me encargaré de que suene como si lo hubiera escrito un nativo desde cero.
¿Qué formatos de archivo se aceptan?
Google Docs, Word, PDF o texto simple. Incluso una captura de pantalla o un mensaje sirven. Solo envía lo que tengas.
¿Qué pasa si mi texto es más largo de 700 palabras?
Envíame un mensaje con tu conteo de palabras y te enviaré una cotización personalizada. Estoy feliz de trabajar con cualquier extensión.
¿Cuál es la diferencia entre Light Polish y Full Proofread?
Light Polish corrige gramática, ortografía y errores básicos. Full Proofread también ajusta el tono y la expresión para que suene más natural, adaptándose al estilo que necesitas, como casual, cortés o formal de negocios.

