Traduciré y corregiré documentos en inglés y español.
Nivel 1
Ha cumplido determinados criterios de rendimiento y muestra un gran potencial en la plataforma.
Acerca de este Servicio
¡Bienvenid@! Mi nombre es Valerie y estoy emocionada de ayudarte a elevar tu base de clientes/público al nivel internacional. Fluida en inglés y español, tengo varios años de experiencia como traductora e intérprete para una empresa Fortune 500. Hoy, traduzco como trabajo adicional. Especializada en traducción técnica y no técnica, soy experta en español latinoamericano, utilizando un dialecto general que trascenderá la mayoría de las diferencias regionales del idioma.
Traduciré manualmente (y revisaré/corregiré) del inglés al español, o viceversa, lo siguiente:
- Materiales de marketing (folletos, boletines, etc.)
- Documentos técnicos
- Documentos comerciales
- Artículos
- Trabajos académicos
- Currículums
- Historias y ensayos
- ¡Y más!
Para comenzar, por favor envíame un mensaje para discutir tu proyecto y que pueda atender mejor tus necesidades. Para agilizar el proceso, necesitaré tu archivo en un formato de procesamiento de textos (se aceptan PDFs e imágenes no editables, pero pueden tardar más). Estoy comprometida y emocionada de ofrecerte una traducción profesional, de alta calidad y un servicio al cliente de primera. ¿Qué estás esperando?
Idioma:
Español
Inglés
•
Inglés
•
Español
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Qué quieres decir con "diferencias regionales del idioma"?
Podrías pensar que el español es igual en todo el mundo, pero no es así. Diferentes países (¡e incluso diferentes regiones dentro de un país!) suelen tener varios dialectos del español. Mis traducciones utilizarán el dialecto general latinoamericano, que debería entenderse en la mayoría de las regiones.
¿Por qué debería elegirme a mí en lugar de softwares de traducción o IA?
Los softwares de traducción en línea y de IA son notoriamente inexactos y a menudo suenan poco naturales y robotizados. Elegir un traductor humano (como yo) te proporcionará una traducción auténtica y precisa, con ese toque humano que la IA o los softwares nunca podrán replicar.
2 comentarios sobre este Servicio
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
S s7project

España
Simply perfect. Amazing. Super professional. She loves her work and it shows. Hope to work together again.
Hasta USD50
Precio
4 días
Tiempo
Útil?P pattijomo_wrc

Estados Unidos
Her swift turnaround was very helpful for my tight timeline.
Hasta USD50
Precio
3 días
Tiempo
Útil?
2 comentarios sobre este Servicio
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
S s7project

España
Simply perfect. Amazing. Super professional. She loves her work and it shows. Hope to work together again.
Hasta USD50
Precio
4 días
Tiempo
Útil?P pattijomo_wrc

Estados Unidos
Her swift turnaround was very helpful for my tight timeline.
Hasta USD50
Precio
3 días
Tiempo
Útil?

