Crearé un glosario y guía de estilo para tu novela china

Parte de la información se ha traducido automáticamente.

China

Hablo Inglés, Chino, Japonés

170 pedidos completados

Poseo 5 años de experiencia profesional trabajando con equipos de subtitulado de programas de televisión y editoriales, con un profundo conocimiento de los idiomas chino e inglés. Tengo 15 años de exp...
Acerca de este Servicio

Las novelas chinas, la ficción web y los manuscritos traducidos pueden desmoronarse cuando los nombres, honoríficos, términos de cultivación, lugares, habilidades, facciones y tono se manejan de manera inconsistente.

Crearé un glosario práctico y una guía de estilo para tu novela china o proyecto de traducción. Esto es útil antes de una traducción completa, durante una traducción serializada en curso o cuando necesitas limpiar un borrador asistido por IA.

Dependiendo del paquete, puedo organizar nombres y términos clave, recomendar cuándo traducir o mantener el pinyin, marcar términos inconsistentes, definir reglas de tono y estilo, y preparar una biblia del proyecto que futuros traductores o editores puedan seguir.

Este Gig no es una traducción completa de capítulos. Es un servicio de soporte para coherencia y localización para autores, editores, equipos de traducción y editores que quieren que la versión en inglés se sienta coherente.

Por favor, envíame un mensaje primero para manuscritos muy largos, archivos con mucho OCR o proyectos con preguntas sensibles sobre derechos.

Idioma:

Chino (simplificado)

Inglés

Tipo de documento:

Libros/literatura

Especialización en el sector:

Literatura

Preferencia de estilo de entrega

Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.