Formatearé tu libro infantil bilingüe para KDP e IngramSpark


Acerca de este Servicio
Traducción automática
Publicar un libro infantil bilingüe es una de las cosas más gratificantes que puede hacer un autor, pero el formato es el doble de complejo que un libro ilustrado normal. El texto debe estar equilibrado en dos idiomas, respetar la tipografía cultural y los idiomas RTL como el árabe necesitan un manejo especializado. La mayoría de los formateadores se equivocan.
Me especializo en diseños de libros infantiles de doble idioma que lucen hermosos, profesionales y están 100% listos para imprimir en KDP e IngramSpark.
Lo que obtienes:
- Diseño equilibrado de texto en doble idioma (lado a lado o secuencial)
- Tipografía culturalmente apropiada para cada idioma
- Soporte RTL para árabe, hebreo, urdu (paquete Premium)
- PDF listo para imprimir + ePub de diseño fijo opcional
- Configuración de ilustraciones de sangrado completo
- Archivos compatibles con plataformas, listos para la primera entrega
Idiomas con los que trabajo:
Inglés junto con: español · francés · portugués · árabe · mandarín · alemán · italiano · yoruba · swahili · y más
Lo que necesito de ti:
Archivos de ilustraciones (300 DPI)
Textos en ambos idiomas en documentos separados
Estilo de diseño preferido (páginas lado a lado o secuenciales)
Publica tu historia en dos idiomas, de manera hermosa.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
Conoce a Vergara
Professional Children's Book Formatter Zero Rejections
- DeEstados Unidos
- Miembro desdeabr 2026
- Responde aprox. en:4 horas
Idiomas
Inglés
Traducción automática
FAQ
Traducción automática
¿Qué significa "lado a lado" vs "secuencial"?
Lado a lado significa que ambos idiomas aparecen en la misma doble página — uno a la izquierda, otro a la derecha, o apilados arriba/abajo. Secuencial significa que el idioma 1 se muestra en todas las páginas primero, luego el idioma 2. Recomendaré la mejor opción para tu libro.
¿Puedes manejar árabe u otros idiomas de derecha a izquierda?
Sí — el soporte para idiomas RTL está incluido en el paquete Premium. Esto requiere un manejo especial en InDesign para asegurar que la dirección del texto, la justificación y la forma de los caracteres sean correctas.
¿Ambos idiomas necesitan usar la misma fuente?
No necesariamente. Elegiré fuentes complementarias que se adapten a ambos idiomas y que coincidan con el tono de tus ilustraciones.
Mi traductor me dio el texto en un documento Word. ¿Está bien?
Perfecto. Envía los textos en ambos idiomas en documentos Word o Google Docs separados y yo me encargaré del resto.
¿El libro será aprobado por IngramSpark para impresión en tapa dura?
Sí. Formateo todos los archivos según las especificaciones exactas de IngramSpark, incluyendo cumplimiento con PDF/X-1a y perfiles de color CMYK.
