Doblaré tu video con doblaje sincronizado


Level 1
Acerca de este Servicio
Traducción automática
Me complace ofrecerte un voz en off en español profesional para doblar tu video.
Mi nombre es Sebas y soy un profesional de voz en off capacitado y también un miembro de una VO Academy. Sé cómo leer guiones e historias de manera atractiva para mantener el interés de la audiencia.
Trabajo con equipo de grabación profesional (micrófono Rode NT1, Focsurite Scarlett 4th Gen, DAW Reaper, Izotope RX y Waves).
Algunos de mis clientes: National Public Radio de Nueva York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment y Dolphin Voyager Academic.
¡SE INCLUYEN DERECHOS COMERCIALES Y DE TRANSMISIÓN COMPLETA!
¿No estás listo para ordenar? No hay problema, ¡FAVORECE este gig y haz tu pedido cuando quieras!
¿Tienes preguntas? Consulta mis FAQs! Ten en cuenta que tengo un tono y acento de voz en español latinoamericano, y no un acento de español de Castilla (de España). Asegúrate de que mi tono y acento sean adecuados para ti.
POR FAVOR, CONTÁCTAME ANTES DE HACER UN PEDIDO PARA "EVITAR CANCELACIONES"
Estoy a tu servicio, así que no dudes en hacer tu pedido ahora.
Conoce a Sebas
Voice over lover!
Level 1
- DeArgentina
- Miembro desdesep 2022
- Responde aprox. en:2 horas
- Última entrega1 mes
Idiomas
Español, Inglés, Francés
Traducción automática
Mi porfolio
FAQ
Traducción automática
¿Ofrecen revisiones? ¿Qué es una revisión?
Sí. Se considera revisión una modificación de tono o ritmo. Si cometo un error, ya sea faltando una palabra o pronunciándola mal, me encargaré de corregirlo sin cargo. Por otro lado, un cambio de más de 30 palabras en el guion se considerará como un guion nuevo y tendrá un costo adicional.
¿Qué acentos o idiomas ofrecen?
Ofrezco un acento latinoamericano o sudamericano en español o inglés. Si su guión incluye palabras que están en diferentes idiomas, no hay garantía de que pueda pronunciarlas correctamente. Comuníquese conmigo antes de realizar su pedido para que podamos discutir las palabras.
¿Cuál es su política de comunicación?
Recibirás un mensaje mío poco después de que reciba y revise tu guión. Si tengo alguna pregunta durante este proceso, te enviaré otro mensaje y esperaré tu respuesta. Publicaré el producto final una vez que esté terminado.
¿En qué zona horaria se encuentra?
La zona horaria en Argentina es UTC-3
¿Qué necesito para realizar la grabación?
-guion en español (puedo traducirlo al inglés si es necesario, asegúrate de preguntarme primero) con marcas de tiempo -archivo de video original (con audio original incluido) -dirección artística: ritmo, estado de ánimo, tempo. Si tienes un archivo de audio de ejemplo, envíalo también.
¿Cuál es su política de revisión?
La oferta básica incluye 1 revisión gratis. Las revisiones adicionales están disponibles como una mejora.
¿Podrías hacer un servicio bilingüe (español/inglés)?
Sí, también hablo inglés, así que puedo hacerlo en ambos idiomas con un coste adicional.
¿Grabas otros tipos de Voiceovers?
Sí, también grabo voiceovers para animaciones, narraciones, podcasts, eLearning, IVR y videojuegos.

