Localizaré tu videojuego al español.
Localizador de juegos, traductor, artista
Nivel 2
Ha cumplido con los criterios de alto rendimiento y tiene un historial comprobado de cumplimiento de las expectativas de los clientes.
Qué le encantó a la gente de este freelancer
adrian_ludogram

Francia
Sara did a great job translating our horror video game on a tight schedule. We had some rhyming lines that needed localizing, and Sara adapted them creatively...
chinglishdan

Australia
Sara provided very high quality translations for my horror game in a timely manner. Without me even asking, she wrote in a way that supports both Spanish (LatAm)...
camkras

Reino Unido
Excellent work from start to finish. Sara was professional, highly communicative, and delivered high-quality Spanish localisation for my Steam game. She paid...
denis_vioreanu

Rumanía
Working with Sara has been an absolute pleasure as always. Not only did she provide an outstanding localization, perfectly capturing the dark, tense atmosphere...
srmetalico

España
It's always a pleasure working with Sara. She'll be the official translator for all my game scripts because I'll continue to rely on her.
Acerca de este Servicio
**NOTA: Si necesitas traducir más de 1000 palabras, contáctame para poder ofrecerte un precio mucho mejor que mis paquetes. Los he establecido altos para evitar que los compradores exploten el sistema de plazos de Fiverr.**
Un juego mal traducido hace que el equipo de desarrollo parezca muy poco profesional, así que ¿por qué arriesgar tu imagen? Más de 500 millones de personas en el planeta hablan español. No dejes que tus calificaciones se arruinen por una avalancha de reseñas negativas quejándose de una mala localización. ¡Sucede con demasiada frecuencia!
Tengo mucha experiencia en la localización de juegos del inglés al español, tanto en solitario como en equipos, usando software especializado. Soy nativo de España, pero conozco muy bien el español hablado en la mayoría de los países latinoamericanos. ¡Me encanta el desafío de hacer que mi trabajo sea comprensible a nivel mundial!
Ofrezco guías de estilo como un extra. Considera adquirir esto si planeas contratar otros traductores en el futuro y/o quieres expandir tu juego. Es una herramienta necesaria para garantizar coherencia y probablemente te ahorrará dinero a largo plazo.
Como un jugador entusiasta que disfruta de casi todos los géneros de juegos, puedes estar seguro de que traduciré tu juego con toda seriedad y pasión.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
El paquete X se ve bien, ¡pero el límite de palabras es demasiado pequeño!
¡Eso es intencionado! Lamentablemente, a algunos compradores les gusta aprovecharse del sistema de plazos de Fiverr, así que configuro los paquetes de forma que no sea rentable comprar a través de ellos. ¡Contáctame para obtener una oferta personalizada con un precio más económico y justo!
¡No sé qué paquete elegir!
Está bien, solo envíame un mensaje contándome sobre tu juego y lo que hay que hacer para poder ayudarte.
¿Por qué no hay un extra para un servicio más rápido?
No creo en el dicho popular "cuanto más dinero, más velocidad": siempre trabajo tan rápido como puedo *y* intento ofrecer un servicio de alta calidad. Simplemente no estoy dispuesto a comprometer mis propios estándares mínimos.
¡Mi juego es demasiado grande y/o requiere algo diferente!
Fiverr ofrece paquetes personalizados según tus necesidades. Si te parece bien, envíame un mensaje para que podamos hablar sobre el alcance de tu proyecto. Normalmente también acepto con gusto proyectos más grandes.
¡La relación entre número de palabras y precio parece muy confusa!
Me temo que los precios de los servicio en Fiverr siempre deben ser múltiplos de 5, así que me veo obligado a ajustar el número de palabras para que coincida con mis tarifas. Si te resulta más fácil, mis tarifas para 2025 son 0,023 peniques por semana, 0,03 peniques por semana y 0,038 peniques por semana para mis tres servicios , respectivamente.
82 comentarios sobre este Servicio
| (82) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
A 
adrian_ludogram

Francia
Sara did a great job translating our horror video game on a tight schedule. We had some rhyming lines that needed localizing, and Sara adapted them creatively so that they rhymed naturally in Spanish while retaining their meaning. She was also able to keep the Spanish fully region-neutral.
USD50-USD100
Precio
2 días
Tiempo
Útil?C chinglishdan

Australia
Sara provided very high quality translations for my horror game in a timely manner. Without me even asking, she wrote in a way that supports both Spanish (LatAm) and Spanish (Spain). She is experienced with and has a good knowledge of Steam. She gave good explanations to some of the texts I asked about....
Hasta USD50
Precio
3 días
Tiempo
Útil?C 
camkras

Reino Unido
Excellent work from start to finish. Sara was professional, highly communicative, and delivered high-quality Spanish localisation for my Steam game. She paid close attention to context, explained her translation decisions clearly, and was always quick to answer questions and provide helpful updates throughout...
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?D denis_vioreanu
Cliente recurrente

Rumanía
Working with Sara has been an absolute pleasure as always. Not only did she provide an outstanding localization, perfectly capturing the dark, tense atmosphere of our game, but her dedication to the project and her professionalism blew us away. This is the third time we collaborated with her, and we...
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?S srmetalico
Cliente recurrente

España
It's always a pleasure working with Sara. She'll be the official translator for all my game scripts because I'll continue to rely on her.
USD600-USD800
Precio
12 días
Tiempo
Útil?
82 comentarios sobre este Servicio
| (82) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
A 
adrian_ludogram

Francia
Sara did a great job translating our horror video game on a tight schedule. We had some rhyming lines that needed localizing, and Sara adapted them creatively so that they rhymed naturally in Spanish while retaining their meaning. She was also able to keep the Spanish fully region-neutral.
USD50-USD100
Precio
2 días
Tiempo
Útil?C chinglishdan

Australia
Sara provided very high quality translations for my horror game in a timely manner. Without me even asking, she wrote in a way that supports both Spanish (LatAm) and Spanish (Spain). She is experienced with and has a good knowledge of Steam. She gave good explanations to some of the texts I asked about....
Hasta USD50
Precio
3 días
Tiempo
Útil?C 
camkras

Reino Unido
Excellent work from start to finish. Sara was professional, highly communicative, and delivered high-quality Spanish localisation for my Steam game. She paid close attention to context, explained her translation decisions clearly, and was always quick to answer questions and provide helpful updates throughout...
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?D denis_vioreanu
Cliente recurrente

Rumanía
Working with Sara has been an absolute pleasure as always. Not only did she provide an outstanding localization, perfectly capturing the dark, tense atmosphere of our game, but her dedication to the project and her professionalism blew us away. This is the third time we collaborated with her, and we...
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?S srmetalico
Cliente recurrente

España
It's always a pleasure working with Sara. She'll be the official translator for all my game scripts because I'll continue to rely on her.
USD600-USD800
Precio
12 días
Tiempo
Útil?
