Seré tu editor de subtítulos indonesio nativo y corrector de QA
Editor de subtítulos indonesio nativo y QA
Acerca de este Servicio
¿Tus subtítulos en indonesio suenan como si los hubiera traducido un robot? Déjame arreglar eso por ti.
Las traducciones automáticas a menudo pierden la emoción, el contexto y la lógica cultural de la escena. Como hablante nativo de indonesio con un ojo agudo para los detalles, me especializo en Control de Calidad (QA) y corrección de textos para tus traducciones de videos existentes.
Lo que haré por ti:
No solo traduzco palabras literales. Revisaré minuciosamente tu traducción existente para asegurarme de que sea:
- Natural y cómoda de leer para la audiencia indonesia.
- Precisa en el contexto del video (corrigiendo frases incómodas).
- Estructurada lógicamente para maximizar el compromiso del espectador.
Lo que necesito de ti antes de comenzar:
- Tu archivo de video (o enlace).
- Tu archivo de subtítulos existente (.SRT), guion traducido o documento.
Ten en cuenta: Este servicio se centra en la corrección y QA de un texto YA TRADUCIDO. Lo perfeccionaré hasta la perfección.
¡Hagamos que tu video sea agradable para el mercado indonesio! No dudes en enviarme un mensaje antes de hacer tu pedido.
Idioma:
Inglés
•
Indonesio
Tipo de documento:
Guiones
Especialización en el sector:
Entretenimiento y cultura
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
