
Yan-L
Professional Pharmaceutical Translator
Habilidades

Revisa mis servicios

Experiencia laboral
Director of Project Management
Shanghai Bao Pharmaceuticals Co., Ltd.
Sep 2024 - Present • 1 yr 10 mos
• Direct Interpretation Experience: Served as a key interface for external cooperation, leading and providing full-scope on-site interpretation for multiple international client audits, business negotiations, and technical exchanges. Ensured accurate, professional real-time bilingual conversion in dialogues involving complex technical details (e.g., process validation, quality control) and commercial terms (e.g., License-out agreements), guaranteeing zero miscommunication. • Written Translation & Proofreading Experience: Responsible for language polishing, proofreading, and terminology consistency review of company's English submission documents, ensuring compliance with international submission language standards and professional norms.
Director of Quality Control
iCamuno Biotherapeutics Inc.
Mar 2023 - Aug 2024 • 1 yr 5 mos
Established a QC system from scratch that met both Chinese and international requirements. Led the drafting, review, and finalization of a large volume of core documents in both Chinese and English (parallel or standalone versions), including quality manuals, SOPs, validation protocols/reports, etc. This experience represents concentrated practice in precise bilingual construction of professional content.
Quality Manager / QC Scientist III-IV
Regeneron Pharmaceuticals, Inc., Tarrytown, NY, USA
Nov 2009 - Mar 2023 • 13 yrs 4 mos
• Foundation in English-Only Professional Environment: Over 13 years in core quality departments of a top global biopharmaceutical company with 100% English as the working language. Progressed from technical roles to management, deeply involved in and leading the full English communication cycle for dozens of projects. • High-Intensity Verbal Practice in Management Role: As Quality Manager, daily activities included: leading cross-functional project meetings, reporting to senior management, conducting team meetings, participating in Q&A during FDA and other agency inspections, and holding technical teleconferences with CROs. This accumulated extensive experience in real-time professional verbal expression and adaptability in specialized scenarios. • Author and Reviewer of High-Level Written English: Core responsibilities included authoring, reviewing, and approving various critical English documents such as IND/BLA submission sections, integrated clinical study reports, complex SOPs, and audit responses. Developed an almost instinctive grasp of the style, grammar, and terminology of academic, regulatory, and managerial English.