Parece que este servicio está en espera
Escribiré microcopy de UX multilingüe claro para tu sitio web
Acerca de este Servicio
Las primeras impresiones suceden con las palabras. Si tus botones, errores o procesos de incorporación parecen fríos o confusos, los usuarios se van.. Puedo arreglar eso.
Escribo microcopy de UX cálido, humano que guía a los usuarios y genera confianza en varios idiomas.
LO QUE ESCRIBO:
- Botones, llamadas a la acción y etiquetas de navegación
- Flujos de incorporación y tooltips
- Mensajes de error y estados vacíos
- Pop-ups de confirmación y mensajes de éxito
- Sugerencias en formularios y microcopy que reduce la fricción
IDIOMAS:
- Inglés
- Polaco
- Italiano
- Español
- Alemán
- Francés
tú eliges, me adapto culturalmente, no solo palabra por palabra.
POR QUÉ YO:
- Certificado en psicología de marketing—Entiendo cómo piensan los usuarios
- Multilingüe—un freelancer para todas tus versiones en idiomas
- Basado en investigación—Estudio a tu audiencia antes de escribir una sola palabra
- Rápido, confiable y fácil de trabajar
Cada palabra que entrego se basa en tu flujo de usuario y la voz de tu marca.
Sin plantillas, sin relleno de IA.
Hagamos que tu producto se sienta humano.
Envíame un mensaje antes de ordenar para aprender sobre tu proyecto!
Plataforma:
Sitio web
•
Aplicación móvil
Idioma:
Inglés
•
Polaco
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Qué necesitas de mí para empezar?
Necesitaré acceso a tus pantallas o flujo de usuario (Figma, capturas de pantalla o una descripción simple) y una lista de las pantallas o elementos para los que quieres que escriba. Cuanto más contexto compartas, mejor encajará el copy con tus usuarios.
¿Puedes trabajar directamente en mi archivo de Figma?
¡Sí! Puedo escribir el copy directamente en tu archivo de Figma y devolvértelo listo para desarrollo. Solo comparte el archivo con permisos de edición y yo me encargo del resto.
¿En qué idiomas escribes?
Escribo microcopy de UX en inglés, polaco, italiano, español, alemán y francés. Cada traducción incluye adaptación cultural, no solo intercambio palabra por palabra. Me aseguro de que tus botones, errores y flujos suenen nativos en cada idioma.
¿Qué pasa si no me gusta la primera versión?
No te preocupes, cada paquete incluye revisiones. Ajustaré el copy según tus comentarios hasta que estés satisfecho. Si necesitas rondas adicionales de revisión más allá de lo incluido, puedes comprar una Revisión adicional como extra del gig.
¿Cómo aseguras que el copy encaje con mis usuarios?
Aplico principios de psicología de marketing y te hago algunas preguntas rápidas sobre tu audiencia antes de comenzar a escribir. Si necesitas una investigación más profunda, puedes agregar el extra de Investigación de usuario. Analizaré a tu audiencia y a tus competidores para perfeccionar el copy.
¿Puedes manejar toda una app o solo unas pocas pantallas?
Ambos. Mi paquete Básico cubre 3 pantallas, Estándar 8 y Premium 20 pantallas. Si necesitas más, simplemente compra pantallas adicionales como extra del gig o envíame un mensaje para una oferta personalizada.
¿Qué formatos de archivo entregan?
Puedo entregarte tu copy en Google Docs, un PDF limpio, directamente en tu archivo de Figma o como texto simple listo para tus desarrolladores. Solo dime qué funciona mejor para tu equipo.
