Editaré y corregiré japonés con 35 años de experiencia.
Acerca de este Servicio
Soy Miki (Michey).
He estado activo en las industrias de publicidad y publicación en Japón durante más de 35 años como editor y redactor.
Con 15 publicaciones comerciales a mi nombre, puedes confiar en resultados de alta calidad gracias a mi amplia experiencia profesional.
Ofrezco servicios de edición y corrección de estilo a nivel nativo que la IA y los hablantes no nativos simplemente no pueden igualar.
Desde cartas y folletos hasta publicaciones en blogs y libros, estoy aquí para apoyarte con todas tus necesidades de edición en japonés. Con 35 años de experiencia, adaptaré mis servicios para cumplir con tus requisitos específicos.
¡Precio de introducción por tiempo limitado!
Aunque soy nuevo en Fiverr, aporto más de 35 años de experiencia profesional en edición en Japón. Ofrezco esta tarifa especial para construir mi portafolio en esta plataforma.
Adecuado para:
・Libros
・Diversos escritos
・Escritura creativa
・Pulir japonés traducido por IA para que suene natural en japonés
y más...
documentos de bienvenida dirigidos a niños. Me especializo en redactar textos claros y fáciles de entender.
¿Por qué elegirme?
- Hablante nativo de japonés con más de 35 años de experiencia en corrección y edición
- Entrega confiable y rápida
- Retroalimentación detallada (paquete S&P)
- Entrega puntual
Idioma:
Japonés
Tipo de contenido:
Artículos/publicaciones para blogs
•
Libro
Género:
Historia
•
Estilo de vida
•
Fantasía
•
Viajes
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
Por favor, dime los Términos de Servicio
Contáctame antes de hacer un pedido para confirmar tu proyecto. No acepto pedidos sin contacto previo. Quedan excluidos los documentos médicos, legales y contractuales, así como los documentos oficiales de agencias gubernamentales. También quedan excluidos los documentos muy especializados.
¿Cómo se calculan los conteos de caracteres japoneses?
Basado en el conteo de caracteres japoneses (incluyendo espacios y puntuación). Ejemplo: “はじめまして” son 6 caracteres. Ejemplo: “英語を校正します。” son 9 caracteres.
¿Cómo entregas los textos corregidos y editados?
Solo Word. El formato de salida es Microsoft Word para que se puedan insertar comentarios.
¿Ofreces servicios de traducción del inglés al japonés?
Este servicio está destinado a editar y mejorar la calidad del texto japonés existente. Si solo tienes el texto original en inglés, por favor envíalo después de haberlo traducido con una herramienta de IA.
¿Puedo solicitar una revisión si cambio el texto fuente original?
No. Las revisiones solo aplican al texto inicial que proporcionaste. Si cambias tu contenido original después de que el proyecto haya comenzado, será necesario hacer un nuevo pedido.
¿Muestras tu trabajo/usas control de cambios?
Todos los cambios que realice en su manuscrito se realizarán mediante el Control de Cambios de Word. Podrá aprobarlos o rechazarlos según sus preferencias. También utilizo la función de comentarios de Word para añadir comentarios sobre aspectos adicionales que considere.
¿Puedo enviar documentos más largos?
Sí. Si tu texto supera el límite del paquete, contáctame primero y te recomendaré la mejor opción.
¿También te encargas del formato?
No ofrezco servicios de formateo.
¿Ofrecen entrega urgente?
Sí. Las opciones Extra Fast están disponibles en el checkout. Si tienes prisa, avísame antes de enviar tu solicitud. Como vivo en Japón, puede que no pueda responder de inmediato dependiendo de tu zona horaria.

