Escribiré publicaciones y artículos de LinkedIn como su escritor fantasma.

H
hassan_92
H
hassan_92
Abdurrhman R.

Level 1

Parte de la información se ha traducido automáticamente.

Acerca de este Servicio

Traducción automática

⭐Seis horas⭐ a partir de ahora, tu feed de LinkedIn podría estar lleno de comentarios, mensajes directos y nuevos contactos. ¿Listo para publicar la chispa que lo inicie?


Soy Abdulrhman, un redactor y traductor bilingüe que convierte ideas en bruto en publicaciones y artículos de LinkedIn que llaman la atención y suenan como tú, no como una plantilla. Si tienes experiencia, opiniones, lecciones o logros, los convertiré en liderazgo de pensamiento claro y confiado que la gente realmente lee, guarda y responde.


⭐¿Por qué trabajar conmigo?⭐


Entrega rápida, una publicación o artículo pulido en tan solo 6 horas cuando la velocidad importa.

Escritura con gancho desde el principio, aperturas audaces, narración fluida y un llamado a la acción claro que inicia conversaciones.


Coincidencia de tono, un cuestionario breve me ayuda a reflejar tu estilo, ya seas fundador, ingeniero, consultor, médico o creador.


Posicionamiento inteligente, palabras clave fuertes, hashtags relevantes y ángulos sutiles de generación de leads integrados de forma natural.


Proceso sin complicaciones, envía puntos clave, un borrador o una nota de voz, y tendrás contenido listo para publicar en LinkedIn.


Ventaja bilingüe, si necesitas versiones en inglés y árabe, puedo adaptar el mensaje para que suene natural en ambos idiomas.


⭐Aprovecha la oferta de lanzamiento⭐


Escríbeme ahora

Conoce a Abdurrhman R.

Abdurrhman R.

Words Translate, Meaning Preserved

5.0(781)

Level 1

  • DeEgipto
  • Miembro desdefeb 2016
  • Responde aprox. en:1 hora
  • Última entregaaproximadamente 2 horas
  • Idiomas

    Árabe, Inglés, Francés
𝑩𝒂𝒅 𝑬𝒏𝒈𝒍𝒊𝒔𝒉 𝒊𝒏 𝒂 𝒈𝒐𝒐𝒅 𝒕𝒉𝒆𝒔𝒊𝒔 𝒅𝒓𝒊𝒗𝒆𝒔 𝒎𝒆 𝒖𝒑 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒂𝒍𝒍. I'm a thesis editor with over a decade of language work behind me, English, Arabic, and French, and 𝟏,𝟎𝟎𝟎+ 𝐩𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭𝐬 of proofreading, editing, translating, and writing. That background is why I can hear when a sentence is fighting its writer, and why I can fix it without rewriting the argument. Cleaning the language without changing the meaning. I read every thesis carefully, line by line, because that's the only way the work gets done properly. Your work stays confidential. Always.

Traducción automática