Editaré, corregiré o revisaré tu novela francesa
Traductora, revisora y lectora beta de francés
Acerca de este Servicio
EN: Revisaré tu novela para asegurarme de que no queden errores de ortografía, gramática o sintaxis. Si es una traducción, también me aseguraré de que tenga un buen ritmo para el público francés.
Tengo una licenciatura en Literatura y una maestría en Literatura Infantil con especialización en edición.
Comenzaré en cuanto reciba el contrato.
Puedes consultar las preguntas frecuentes sobre precios y número de palabras, o contactarme para cualquier otra duda.
FR : Je corrigerai votre livre afin qu'aucune faute d'orthographe, grammaticale ou syntaxique ne subsiste ! Si c'est une traduction, je m'assurerai qu'elle paraisse naturelle.
J'ai une licence de Lettres Modernes et un master Littérature pour la jeunesse avec spécialité édition.
Je commencerai dès réception du contrat.
La FAQ vous renseignera quant aux questions sur les tarifs et le nombre de mots, vous pouvez me contacter pour toute autre question !
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Qué paquete debo elegir si el número de palabras de mi novela no coincide con ninguno de ellos?
Mi precio es por palabra. En ese caso, contácteme y le haré una oferta personalizada que se ajuste al número de palabras de su novela.
Me gustaría que revisaras la traducción al francés de mi novela. ¿Cuál debería elegir para contar las palabras?
Antes que nada, ¡gracias! En ese caso, por favor, consulta la cantidad de palabras de la traducción al francés, ya que es la que revisaré.
¿Qué fórmula se utiliza si algunas de las células propuestas no corresponden al nombre de las palabras de mi texto?
Mon tarif étant un tarif au mot, dans ce cas, contactez-moi et je créerai una offre en fonction du nombre de mots de votre texte.
J'aimerais que vous corregiez la traduction d'un livre écrit dans une autre langue. Sur lequel des deux dois-je me baser pour le nombre de mots ?
¡Tout d'abord, merci! Dans ce cas, donnez-moi le nombre de mots de la traduction, car c'est ce texte que je vais corriger.
8 comentarios sobre este Servicio
| (8) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
A anna2477
Cliente recurrente

Hungría
Chloe did an excellent job. It was a pleasure working with her, and I highly recommend her services!
Hasta USD50
Precio
4 días
Tiempo
Útil?M 
mgilbourne

Francia
Chloé a réalisé un travail exceptionnel dans la traduction et la correction de mon livre 2140 : La Genèse, de l’anglais vers le français. Elle n’a pas seulement traduit le texte, elle a su en capturer l’essence et le rendre encore plus clair et fluide que la version originale. Son attention aux détails...
USD600-USD800
Precio
2 semanas
Tiempo
Útil?W william01235
Cliente recurrente

Martinica
Merci pour cette deuxième collaboration, je suis très satisfait de votre travail.
Hasta USD50
Precio
2 días
Tiempo
Útil?W william01235
Cliente recurrente

Martinica
Je suis très satisfait de cette collaboration concernant la correction de mon manuscrit. J'espère travailler avec vous à l'avenir.
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?A anna2477
Cliente recurrente

Hungría
It was a great experience working with Chloe. She is kind, professional, and easy to communicate with. I highly recommend her services. Thank you for your excellent work!
USD50-USD100
Precio
8 días
Tiempo
Útil?
8 comentarios sobre este Servicio
| (8) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Desglose de calificaciones
- Nivel de comunicación del Freelancer
- Calidad de la entrega
- Valor de la entrega
Ordenar por
A anna2477
Cliente recurrente

Hungría
Chloe did an excellent job. It was a pleasure working with her, and I highly recommend her services!
Hasta USD50
Precio
4 días
Tiempo
Útil?M 
mgilbourne

Francia
Chloé a réalisé un travail exceptionnel dans la traduction et la correction de mon livre 2140 : La Genèse, de l’anglais vers le français. Elle n’a pas seulement traduit le texte, elle a su en capturer l’essence et le rendre encore plus clair et fluide que la version originale. Son attention aux détails...
USD600-USD800
Precio
2 semanas
Tiempo
Útil?W william01235
Cliente recurrente

Martinica
Merci pour cette deuxième collaboration, je suis très satisfait de votre travail.
Hasta USD50
Precio
2 días
Tiempo
Útil?W william01235
Cliente recurrente

Martinica
Je suis très satisfait de cette collaboration concernant la correction de mon manuscrit. J'espère travailler avec vous à l'avenir.
Hasta USD50
Precio
1 día
Tiempo
Útil?A anna2477
Cliente recurrente

Hungría
It was a great experience working with Chloe. She is kind, professional, and easy to communicate with. I highly recommend her services. Thank you for your excellent work!
USD50-USD100
Precio
8 días
Tiempo
Útil?
