Seré tu experto en copywriting en chino y especialista en localización
Gestión de redes sociales, perfeccionamiento de textos, edición de videos
Acerca de este Servicio
Hola, soy Benjamin. ¿Necesitas contenido de marketing que realmente conecte con las audiencias chinas? ¡Has encontrado a la persona adecuada!
No solo traduzco palabras, sino que localizo el significado, el tono y la intención para Xiaohongshu, WeChat, aplicaciones y sitios web.
Con experiencia práctica en estrategia de redes sociales y operaciones de productos, ayudo a marcas globales a sonar nativas, confiables y cautivadoras en chino, no como una traducción.
Ofrezco servicios profesionales de localización que incluyen:
- Copys para redes sociales que suenen nativos (Xiaohongshu/WeChat)
- Localización de aplicaciones y sitios web amigables para UX
- Palabras clave SEO basadas en hábitos de búsqueda chinos
- Traducción creativa y memorable de slogans
También brindo:
- Entrega puntual
- Comunicación clara y receptiva
- Trabajo manual y humano sin traducción automática
- Inglés -> chino tradicional (cantonés o mandarín) y chino tradicional (cantonés) chino simplificado (mandarín)
Soy nativo en chino y hablo inglés con fluidez, con experiencia real en impulsar el crecimiento de usuarios para productos de IA en plataformas de videos cortos chinas. Ya sea que lances en China o que escales globalmente, hago que tu marca sienta que es local, no extranjera.
Haz clic en Contáctame y hagamos que tu marca sienta que nació en China.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Solo traduces o también adaptas el contenido para audiencias chinas?
Me especializo en localización, no en traducción literal. Eso significa que reescribo tu mensaje usando frases naturales, referencias culturales y estilos específicos de plataforma (por ejemplo, el tono de “consejos para novias” de Xiaohongshu o la voz profesional pero amigable de WeChat), para que parezca hecho para China.
¿Qué información necesitas de mí para empezar?
Solo comparte una visión general rápida de tu producto o marca, tu audiencia objetivo, las plataformas preferidas (como Xiaohongshu, WeChat o tu app) y cualquier material existente (como logotipos, publicaciones pasadas o guías de marca).
¿Usarás Google Translate o herramientas de IA?
No. Cada palabra la escribo y pulido yo, un nativo chino con experiencia en marketing y productos. Cuido la voz de tu marca, asegurando coherencia, ajuste cultural y potencial de conversión. La traducción automática simplemente no puede ofrecer eso.
¿Proporcionas palabras clave SEO para plataformas chinas?
Por supuesto. Incluyo sugerencias de palabras clave relevantes para la plataforma basadas en hábitos de búsqueda chinos reales — ya sea hashtags en Xiaohongshu, términos SEO en Baidu o etiquetas en artículos de WeChat — para ayudar a que tu contenido sea descubierto.
¿Puedes ayudar con textos de UI de apps o sitios web?
¡Sí! Localizo copys de UI/UX pensando en el comportamiento de usuarios chinos — cortos, claros, orientados a la acción y alineados con las convenciones de diseño locales (por ejemplo, textos en botones, mensajes de error, flujos de onboarding). Sin frases incómodas o demasiado literales.
¿Traduces contenidos extensos?
¡Por supuesto! No hay un límite estricto de palabras — adapto mi precio según el alcance de tu proyecto, las necesidades de la plataforma y la profundidad de la localización. Envía tus archivos y te prepararé una cotización personalizada.

