Localizaré y haré QA de tu juego al noruego o polaco
Traductor y tester de QA de localización en noruego, inglés y polaco
Acerca de este Servicio
Ofrezco localización profesional de juegos entre inglés, noruego y polaco.
Mi enfoque es un lenguaje natural, amigable para el jugador, que encaje con el mundo del juego, la interfaz y el tono.
Con experiencia práctica en localización de juegos y pruebas de LQA, aseguro que tu contenido se sienta nativo, coherente e inmersivo para los jugadores.
Puedo ayudar con:
-Interfaz y menús del juego
-Diálogos y subtítulos
-Texto y descripciones en el juego
-Juegos indie y móviles
-QA lingüístico y controles de coherencia
Por qué elegirme:
-Nativos en noruego y polaco
-Experiencia en la industria del gaming
-Atención al contexto, tono y inmersión
-Comunicación clara y entrega rápida
Si tienes preguntas o una solicitud personalizada, no dudes en enviarme un mensaje antes de ordenar.
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
FAQ
Traducción automática
¿Localizas juegos completos o solo partes?
Ambos. Puedo localizar proyectos completos o elementos específicos como interfaz, diálogos o subtítulos.
¿Mantienes la coherencia en la terminología del juego?
Sí. Aseguro coherencia en la terminología y el tono en todo el contenido del juego.
¿Puedes hacer pruebas de LQA?
Sí, LQA está disponible como parte del paquete Premium o como servicio adicional.
¿Qué formatos de archivo se aceptan?
TXT, DOCX, XLSX, CSV, Google Docs y la mayoría de formatos de texto comunes.
¿Debo comunicarme con usted antes de realizar el pedido?
Para proyectos grandes o requisitos especiales, sí. Para pedidos pequeños, puedes ordenar directamente.
