Traduciré tu libro del inglés al checo o eslovaco, sin IA
Traducción humana nativa en EN CZ SK UA por experto y redacción manual
Nivel 1
Ha cumplido determinados criterios de rendimiento y muestra un gran potencial en la plataforma.
Con alta capacidad de respuesta
Conocido por sus respuestas excepcionalmente rápidas
Acerca de este Servicio
TRADUCCIÓN NATIVA CHECA Y ESLOVACA POR UN AUTOR PUBLICADO CON MÁS DE 150,000 COPIAS VENDIDAS
He traducido libros para Arnold Schwarzenegger, Jordan Belfort, Mitch Albom y Bob Proctor al checo y al eslovaco. No como agencia. Personalmente.
Con más de 15 años en la industria del libro y 7 libros publicados, no solo traduzco palabras, traduzco el alma del libro.
Lo que obtienes:
- Traducción 100% humana, sin IA
- Fluidez nativa en checo y eslovaco
- Experto en no ficción, negocios, memorias y ficción
- Perspectiva del autor: tu libro se leerá, fluirá y conectará
Yo traduzco:
- Libros y novelas
- E-books y manuscritos
- Documentos largos y manuales
- Guiones
PAGOS FLEXIBLES: Para proyectos grandes, dividimos el pedido en hitos capítulo por capítulo. No es necesario pagar todo por adelantado.
CONTÁCTAME ANTES DE PEDIR para discutir tu proyecto y obtener una muestra gratis de una página.
Para traducción completa de libros (más de 40,000 palabras), contáctame antes de pedir y estableceremos un plan de pagos por hitos, capítulo por capítulo.
Idioma:
Inglés
•
Checo
•
Inglés
•
Eslovaco
Tipo de documento:
Libros/literatura
Especialización en el sector:
Literatura
Preferencia de estilo de entrega
Informa al freelancer cualquier preferencia o inquietud que tengas con respecto al uso de herramientas de IA en la finalización y/o entrega de tu pedido.
Mi porfolio
FAQ
Traducción automática
¿Usas ChatGPT, DeepL u otras herramientas de IA para traducir?
Absolutamente no. Como autor publicado y ex director de editorial, creo que la IA destruye el tono y el alma de un libro. Cada palabra se traduce 100% manualmente, asegurando alta calidad literaria, correcto flujo emocional y localización impecable.
¿Podemos dividir el pago y la entrega en hitos?
Sí, definitivamente. Para libros y documentos grandes, prefiero trabajar con hitos. Podemos dividir el proyecto capítulo por capítulo. Solo apruebas y pagas las partes que se completan y entregan, haciendo el proceso seguro y económico para ti.
¿Proporcionarás una muestra de traducción gratuita de mi libro?
Sí. Si tienes un proyecto serio, envíame un mensaje antes de ordenar. Con gusto traduciré una muestra corta (alrededor de 100–150 palabras) de tu texto gratis, para que puedas probar el estilo, flujo y calidad de mi trabajo antes de comprometerte.
¿Qué géneros de libros o documentos grandes traduces?
Me especializo en no ficción, negocios, autoayuda, biografías, memorias y ficción (novelas, cuentos). También traduzco documentos corporativos grandes, manuales y extensos whitepapers. Si tu género es muy técnico, por favor envíame un mensaje primero.
¿Cuánto tiempo tarda en traducirse un libro completo?
El tiempo de entrega depende de la cantidad de palabras. Envíame un mensaje antes de hacer el pedido para poder darte un plazo exacto.

